Los que hayan visto el noveno capítulo de ‘Lost’ (Ab aterno) en versión original sabrán que éste ha sido el episodio que menos inglés ha tenido, ya que la mayoría de diálogos han sido en castellano (los subtítulos, por una vez, los han tenido que leer los americanos). Me asaltaba la curiosidad por ver cómo se las apañaban para doblar este capítulo al español, así que ayer volví a ver el capítulo en FOX, y cuál fue mi sorpresa cuando descubrí que todos los diálogos habían sido doblados al castellano.
En realidad no fue ninguna sorpresa; es decir, ¿Qué otra cosa pueden hacer? Dejar la voz original no sería lógico ya que el cambio sería demasiado grande, y optar por doblar en otro idioma y poner subtítulos en español sería una vuelta de tuerca demasiado exagerada. Pero no deja de resultar impactante la cantidad de detalles que se han perdido, así como alguna incongruencia en la trama que, personalmente, me ha chirriado demasiado.




