« ¿Habrá película de Pocoyo? Portada Lo mejor del 2007: propón los candidatos »

10 diciembre 2007


Flight of the Conchords aguanta la traducción

Consultor Anónimo

Ve el video en el sitio original.

Flight of the Conchords es una de esas series que, de puro peculiar, consigue crear un estilo propio. Cumplida su primera temporada en la HBO y con la segunda ya en la cartera, las aventuras de Bret y Jemaine en su intento de forjarse una carrera musical en Nueva York están dejando su huella en el panorama televisivo.

Se trata de una serie sin grandes alardes económicos, pero con grandes dosis de creatividad y talento plasmados tanto en sus ingeniosos guiones como en sus diálogos y (esta es una de las señas de identidad de la serie) en las intervenciones musicales que jalonan los episodios. Mucho énfasis en lo verbal, por encima de lo visual. Algo que, lógicamente, hace disfrutar enormemente a quienes tienen un dominio holgado de la lengua inglesa pero que, a su vez, supone una barrera para quienes no lo dominan tanto.

Reflexiona Pedro10 (un auténtico fan y evangelizador de la serie, visto lo visto) en su blog sobre la dificultad de trasladar esos diálogos y las letras de las canciones al castellano sin que pierdan gran parte de su encanto. Sin embargo, parece que en la edición en DVD de la primera temporada se han atrevido con la traducción. ¿Con buen resultado? Sin duda, un reto difícil.

De momento, el propio Pedro ha subtitulado en castellano algunas de las canciones (como este Business Time que adjuntamos, I’m not crying o The most beautiful girl) para que los que no estamos tan sueltos con el inglés podamos valorar el peculiar estilo de Flight of the Conchords.

Más noticias sobre:  Ficción internacional
Tags: ,
Comentarios (5) | Trackback


Comentarios

jaja me encanta la cancion, es pegadiza xD No conocia esta serie, habra que verla a ver que tal es

#1 | Escrito por Xellos | 10 dic 2007 15:58:33

si que tiene buena pinta, me gustaria verla pero mientras no tenga subtitulos me temo que me estara vetada…

#2 | Escrito por Tass | 10 dic 2007 22:28:55

Jejej Esta muy bien. Me he visto el primer episodio a pelo y es….indefinible, con las canciones en medio de los dialogos. Gracias a Pedro10 por la traducción.
Una nueva serie para la buchaca…

#3 | Escrito por Maikel | 11 dic 2007 00:49:09

¡Me encantó! A ver si consigo ver algún episodio entero; esta perla me ha dejado con ganas de más…

#4 | Escrito por supiritada | 11 dic 2007 09:50:39

[...] Ayer, escribiendo sobre Flight of the Conchords, me dio por pensar en la figura que el lector que daba origen al post (Pedro), y su papel para con la serie. [...]

#5 | Escrito por El papel de los fans en el nuevo modelo de negocio | 11 dic 2007 15:12:51

¡Añade tu comentario!


Noticias relacionadas

16 mayo 2008 | Dollhouse, la prometedora vuelta a la televisión de Joss Whedon
16 mayo 2008 | MyTV rss, seguir los nuevos capítulos de tus series favoritas
16 mayo 2008 | Trailer de Fringe, lo nuevo de J.J. Abrams
15 mayo 2008 | Upfronts 2008: FOX
14 mayo 2008 | ¿Aún hay esperanzas para Moonlight?

 
Web www.vayatele.com