El Ministerio de Cultura quiere dibujos animados en versión original

El Ministerio de Cultura quiere dibujos animados en versión original
Facebook Twitter Flipboard E-mail

Los políticos no pueden dejar de sorprendernos. Hoy el director general de Cine del Ministerio de Cultura, Carlos Cuadros, ha dicho en una entrevista a Europa Press que, aunque no está a favor de eliminar el doblaje, sí que es uno de los máximos defensores de la versión original, y que cree firmemente que para conseguir una mejor cultura de los más pequeños los dibujos animados deberían ser en versión original, al contrario de lo que se está viendo ahora.

Lo cierto es que en la entrevista su discurso se fue un poco más por las ramas (como todos los políticos) pero al final quiso decir eso y la verdad, yo no puedo estar más de acuerdo. Aquí que somos un puñado de fanáticos seguro que hay pocos defensores del doblaje, pero quien niegue que la versión original subtitulada son todo ventajas, está negando algo evidente, y más aún tratándose de contenidos para los más pequeños, que son como esponjas que absorben todo facilísimamente.

Carlos Cuadro también ha comentado que el Ministerio y el Gobierno están trabajando de forma muy activa para que esto ocurra en la mayoría de los casos. La parte negativa es que para ello la industria y la sociedad tienen que darse cuenta de todos los beneficios de la versión original y poner de su parte, algo complicado por cómo es la gente en España y las partes afectadas en este asunto. Aún así, parece que los canales especializados para niños de la TDT tienen esto bastante asumido y podemos disfrutar de la mayoría de sus emisiones en V.O.S. Algo es algo.

Vía | Europa Press

Comentarios cerrados
Inicio