feed

Subtitulado

El Ministerio de Cultura quiere dibujos animados en versión original

104 comentarios

Phineas y Ferb

Los políticos no pueden dejar de sorprendernos. Hoy el director general de Cine del Ministerio de Cultura, Carlos Cuadros, ha dicho en una entrevista a Europa Press que, aunque no está a favor de eliminar el doblaje, sí que es uno de los máximos defensores de la versión original, y que cree firmemente que para conseguir una mejor cultura de los más pequeños los dibujos animados deberían ser en versión original, al contrario de lo que se está viendo ahora.

Lo cierto es que en la entrevista su discurso se fue un poco más por las ramas (como todos los políticos) pero al final quiso decir eso y la verdad, yo no puedo estar más de acuerdo. Aquí que somos un puñado de fanáticos seguro que hay pocos defensores del doblaje, pero quien niegue que la versión original subtitulada son todo ventajas, está negando algo evidente, y más aún tratándose de contenidos para los más pequeños, que son como esponjas que absorben todo facilísimamente.

Carlos Cuadro también ha comentado que el Ministerio y el Gobierno están trabajando de forma muy activa para que esto ocurra en la mayoría de los casos. La parte negativa es que para ello la industria y la sociedad tienen que darse cuenta de todos los beneficios de la versión original y poner de su parte, algo complicado por cómo es la gente en España y las partes afectadas en este asunto. Aún así, parece que los canales especializados para niños de la TDT tienen esto bastante asumido y podemos disfrutar de la mayoría de sus emisiones en V.O.S. Algo es algo.

Vía | Europa Press

Anunciate aquí
Anunciate aquí

6:00 AM, la hora de la última cita con 'Lost'

65 comentarios

Lost 600

La noche del domingo 23 al lunes 24 de Mayo a las 6:00 de la madrugada. Esa es la cita que tendremos todos los seriéfilos para ver el final de ‘Lost’ en riguroso directo. FOX ya ha anunciado que emitirá el capítulo final en versión original subtitulada (sólo en versión original) a esa misma hora, y Cuatro aún está en trámites técnicos para conseguir el subtitulado perfecto. Al parecer, el mayor problema en este aspecto es el decalaje, que saliendo de términos técnicos televisivos, se refiere al tiempo que tiene la cadena para subtitular el propio episodio sobre el directo, con el menor retardo posible, tal y como vemos en los informativos (aunque aquí el sistema funciona por teletexto, que es algo distinto).

Cuatro anunciará su hora de emisión final el propio lunes, que lo más probable es que sea como FOX a las 6:00 AM, pero barajan la posibilidad de emitir con unos 30 minutos de delay (retraso sobre el directo) para subtitular la emisión al español. El lunes lo confirman. Lo que sí emitirá FOX en VOSE es el episodio 16 en la madrugada del lunes 24. El martes 25 FOX emitirá el capítulo final a las 23:15 h subtitulado. De momento todo este tema es un poco caos y ésta es la información que tenemos sobre los comunicados de prensa recibidos. Habrá que esperar al lunes a que ambas cadenas se aclaren respecto a la estrategia a seguir.

Leer más

Anunciate aquí
Anunciate aquí

WSL Weblogs SL